machetedidactice.com

Activități educative copii – „Aventurile lui Tom Sawyer” de Mark Twain

Răsfățul nostru din domeniul cărților a continuat cu „Aventurile lui Tom Sawyer”. Și a fost unul în română dar și în limba engleză. Luca e ca un burete și dacă vine de la el disponibilitatea și aplecarea asta nu am cum să nu-i stau alături. Am petrecut momente minunate iar povestea năstrușnicului copil nu ar trebui să fie necunoscută nici unui om. Pentru că povestea aventurilor lui se poate citi și savura la orice vârstă.

20161023_142038

Tom Sawyer este un băiețel care rămâne în grija mătușii Polly, o femeie cam aspră,  un model de seriozitate, cinste şi rigoare, care încearcă din răsputeri să-l strunească pe năstrușnicul băiat.

Martor mi-e Dumnezeu că nu-mi pot face datoria cum trebuie faţă de el. Ştiu bine că păcătuiesc şi pentru el, şi pentru mine, şi gândul acesta mă face să sufăr.

Folosind un limbaj aparte, în jargon, cartea a fost interzisă în America și cu toate aceste opreliști ea figurează în topul celor mai căutate cărți de aventură din toate timpurile. Alături de „Aventurile lui Huckleberry Finn”, constituie unul dintre romanele pe care și adulții le citesc cu aceeași plăcere,  cufundându-se în lumea copilului sărac şi orfan, crescut pe malul fluviului Mississippi, alături de Huckleberry Finn, sclavul negru Jim şi Joe Indianul.
Autorul cărţii, Mark Twain, a publicat romanul la maturitate (avea 41 de ani), mărturisind în prefaţă că i-a avut în minte atât pe cei mici cât şi pe cei mari:

Deşi am scris povestirea de faţă mai mult pentru a dărui câteva clipe de delectare tineretului, nădăjduiesc că ea va fi luată în seamă şi de oamenii mari, căci gândul meu este să le reamintesc şi lor în mod plăcut cum erau şi ei odinioară, cum simţeau, cum gândeau, ce vorbeau şi ce năzbâtii puneau uneori la cale.

Cititd cartea nu ai cum să nu te întrebi dacă în zilele noastre ar mai fi posibil ca un copil să treacă prin așa peripeții. Iar răspunsul înclină a fi unul negativ. Totul s-a schimbat și poate și asta sporește farmecul tuturor situațiilor prin care trece personajul principal. Alături de Tom îl cunoaștem pe Huckleberry Finn.

Prietenia cu Huck merita însă toate eforturile lui Tom. Huck era micul dezmoştenit al orăşelului, băiatul unui beţivan notoriu. Copilul fusese lăsat în voia sorţii. Pentru mamele băieţilor din St. Petersburg însemna o calamitate. Era un antimodel de care odraslele lor trebuiau să se ferească. Huck lenevea cât e ziua de lungă, pentru că nu era silit de nimeni să meargă la şcoală, dormea pe unde apuca, purta nişte haine de căpătat, primăvara era cel dintâi care umbla desculţ, iar toamna se încălţa cel mai târziu. Pentru toate aceste plăceri oprite copiilor cuminţi, era admirat de toţi puştii.

Dar între Tom şi Huck domnea o admiraţie reciprocă. Când se întâlnesc, Huck câştigă într-o competiţie de cultură generală iscată între cei doi pe tema descântecelor şi ritualurilor. În acele vremuri, superstiţiile erau la mare cinste în micuţa localitate din Missouri, statul american străbătut de bătrânul fluviu Mississippi. Poveştile despre una despre alta erau căutate, iar puterea unui descântec putea fi perturbată doar de o vrajă. Când Tom nu are chef să întâlnească pe nimeni în cale o ia pe un drum mai puţin umblat, iar ca să fie sigur că nu va fi deranjat de nimeni mizează pe o superstiţie: A trecut de vreo câteva ori peste un firicel de apă, pentru că una dintre superstiţiile copiilor era că dacă treci o apă zădărniceşti orice urmărire.

Mai importante decât descântecele erau schimburile şi negocierile băieţeşti, care se făceau la tot pasul, cu toate nimicurile. Iar Tom are ultimul cuvânt în această privinţă. Îl determină pe Huck să-l dea pe întâiul bondar de anul ăsta!, capturat şi ţinut într-o cutie de chibrituri, pentru un dinte de-al lui Tom.

Şi din acest punct încep adevăratele aventuri ale celor doi copii, care nu pot fi întrecute în suspans decât de ambiţioasele încercări repetate ale lui Tom de a cuceri admiraţia şi dragostea colegei sale Becky Thatcher.

Împreună cu Huck, Tom se furişează în cimitir pentru a pune în practică un descântec la miezul nopţii. Cuvintele potrivite chiar de cea mai vestită vrăjitoare a locului, baba Hopkins, ar fi trebuit să îl scape pe Huck de un neg. Păcătosul după diavol,/Pisica după păcătos,/Negul după pisică!. Dar nu duhurile rele vor fi responsabile de cele mai îngrozitoare întâmplări din noaptea de pomină ci trei bărbaţi cât se poate de vii. Unul dintre ei era Joe Indianul, un om fără Dumnezeu, care îl va ucide cu sânge rece, drept răzbunare, pe tânărul medic Robinson, chiar sub privirile îngrozite ale băieţilor pitiţi prin apropiere. Joe lasă proba principală, un pumnal însângerat, în mâinile nevinovate ale complicelui său moş Muff Potter, pentru a-l incrimina.

Deşi cei doi băieţi fac jurăminte iscălite cu propriul sânge şi însoţite de o întreagă ceremonie a descântecelor, că nu vor depune nicio mărturie care să-i pună în pericol, totuşi Tom nu poate rezista până la sfârşit şi mărturiseşte adevărul, salvându-l pe Muff Potter de la spânzurătoare. Rămâne să citiţi cartea să aflaţi toate întâmplările şi toate năzdrăveniile puse la cale de Tom şi prietenii săi. Nu ne despărţim înainte de a preciza că Tom Sawyer nu este întru totul un personaj inventat. Autorul mărturiseşte în prefaţa cărţii: Huck Finn este un personaj real. Tom Sawyer, de asemenea, dar nu de sine stătător, căci figura lui e o îmbinare de caractere. Scriitorul completează ulterior această declaraţie, cu alte detalii. La conturarea personajului său au contribuit se pare portretul din copilărie al autorului însuşi şi trăsăturile unor colegi de-ai săi: John Briggs şi Will Bowen. În realitate numele lui Huckleberry Finn, un prieten din copilărie, era Tom Blankenship. (veți afla mai multe dacă citiți www.cartiletinerilor.com)

Am alternat lectura din română cu cea în engleză, pentru a putea compara cum anume a fost tradusă de un traducător autorizat. În ediția noastră, cea de la editura Arthur, traducerea a fost făcută de Frida Papadache. Trebuie de menționat că sunt multe cuvinte vechi, scoase din uz, ceea ce face și mai provocatoare traducerea. Am scos mai multe fișe de lucru pe care le-am găsit pe diferite site-uri englezești, cu care am putut lucra. Luca în principal iar eu pe lângă el.

20161023_140613

20161023_140755

20161023_142118

Am găsit și o hartă a caracterelor pe care am adaptat-o nevoilor noastre. Așa a putut fi completată de către copil și, pe marginea ei, s-au înfiripat multe  remarci legate de aventurile personajelor. O atașez, mai jos, poate veți dori a o completa și voi. 🙂

              img59220161023_140855

Mai este puțin și se termină de citit și „Aventurile lui Huckleberry Finn”, care poate nu ar trebui să fie despărțită de prima carte, a aventurilor lui Tom. E o continuare binevenită. 🙂

Nu doresc a încheia înainte de a specifica faptul că ediția de la Editura Arthur este minunată aș putea să spun, fără să greșesc, de lux. Totul, dar totul te îmbie la lectură; coperta hardcove,  ilustrațiile Ancăi Smărăndache, dar și calitatea hârtiei folosite.

tom-sawyer

Lasă un răspuns

%d